sasaさん
2024/09/26 00:00
喝采が起こる を英語で教えて!
何かをして大きな拍手や声援などを受けるのをいう時に「喝采が起こる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
11
回答
・erupt in applause
・give applause to
1. erupt in applause: 喝采が起こる
applause は、「喝采」という意味です。他にも「拍手」、あるいは「賞賛」という意味もあります。拍手で相手を賞賛するというニュアンスを持つ言葉です。erupt は「感情の爆発などが起こる」という意味で、erupt in applause で「喝采が起こる」という意味になります。
The audience erupted in applause.
聴衆から喝采が起こった。
2. give applause to ~: 喝采を送る
The audience gave applause to him.
聴衆は彼に喝采を送った。
ここでは、applause が動詞 give の目的語となり、「喝采を送る」という意味になっています。
役に立った0
PV11