Misako

Misakoさん

Misakoさん

やり手、貰い手 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

殺処分される猫や犬がいるので、「やり手はいても貰い手がいない」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Go-getter, recipient
・Mover and shaker, receiver
・High achiever

We have plenty of go-getters, but not enough recipients when it comes to cats and dogs facing euthanasia.
「やり手はたくさんいるけれども、安楽死に直面している猫や犬を引き取る人は十分にいない。」

「Go-getter」は、積極的に行動し、目標に向かって努力する人を指す言葉です。「Go-getter」はスポーツやビジネスなど、結果を出すことが求められる状況でよく使われます。

一方、「recipient」は「受取人」を意味し、物やサービス、賞などを受け取る人を指します。寄付や奨学金、メッセージなどを受け取る人を指す際に使われます。

We have plenty of movers and shakers, but not enough receivers when it comes to rescuing cats and dogs from euthanasia.
猫や犬を安楽死から救うという問題については、やり手はたくさんいるけど、貰い手が足りないんです。

We have plenty of high achievers willing to rescue euthanized cats and dogs, but not enough adopters.
殺処分される犬や猫を救いたいというやり手はたくさんいるのに、引き取り手が足りないんです。

Mover and shakerは、特定の分野で影響力のある人物や大きな変化を起こす能力のある人物を指す言葉です。ビジネスや政治の文脈でよく使われます。Receiverは、物や情報を受け取る人を指します。一方、High achieverは、目標を達成するために努力し、成功する人を指す言葉で、学業や職業で高い成果を上げる人に対して使われます。これらの表現は、人物の役割や性格、能力に注目した言葉です。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 19:17

回答

・sellers / buyers

この場合の「やり手」はsellers「売り手」でしょうか。「貰い手」はbuyersです。


The sellers are present, but there are no buyers.
やり手はいても貰い手がいない。

be present「いる」
there are no「~がいない」

ちなみに、demand「需要」とsupply「供給」という言葉を使って表現することもできるでしょう。


The supply is available, but there is no demand.
供給はあるが需要がない。

availableは「利用可能な」「手に入る」「入手可能な」という意味です。

0 135
役に立った
PV135
シェア
ツイート