nonnonさん
2023/07/24 10:00
貰い物 を英語で教えて!
お客さんに「貰い物ですみませんがどうぞ」と言いたいです。
回答
・Gift
・Hand-me-down
・Freebie
This is a gift, I apologize, but please accept it.
「これは贈り物なんです、申し訳ありませんが、どうぞ受け取ってください。」
「Gift」は英語で「贈り物」を意味します。誕生日、クリスマス、結婚式など、特別なイベントや記念日に人々が互いに贈り合うものを指すことが多いです。また、感謝の気持ちを表すためにも使われます。話し言葉の中では、「彼から素晴らしいギフトをもらった」や、「彼女にサプライズのギフトをプレゼントした」などのように使用します。また、比喩的に才能や自然から与えられたものを「gift」と表現することもあります。例えば、「彼女は歌う才能がある、それは神からのギフトだ」というように。
It's a hand-me-down, but please feel free to take it.
「それは貰い物なんですが、どうぞお持ちください。」
This is a freebie, I'm sorry but please accept it.
「これは無料のものです、申し訳ありませんが受け取ってください。」
Hand-me-downは主に親から子供へ、または兄弟姉妹間で古くなった衣類や他のアイテムが下へと渡されることを指します。これは、通常、家族内での経済的な理由から行われます。一方、Freebieは無料で得られるアイテムを指し、プロモーションやイベントで配られることが多いです。これは主に企業が製品やサービスの宣伝を目的としています。したがって、これらの語は日常的に使い分けられます。
回答
・gift
・present
「貰い物」は英語では gift や present などで表現することができます。
I’m sorry it’s a gift, but please help yourself.
(貰い物ですみませんがどうぞ。)
This was a present from a friend but I really like it.
(これは友人からの貰い物なんだけど、かなり気に入っている。)
※ちなみに present は gift よりカジュアルなニュアンスがある表現で、親しい人からの貰い物に対して使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。