FUKUMOTOさん
2022/09/26 10:00
持ってくるのを忘れる を英語で教えて!
いつも使っているパソコン用リングライトを忘れてしまったので「リングライトを持ってくるのを忘れたので、顔が暗いと思います。」と言いたいです。
回答
・Forget to bring it
・Slipped my mind to bring it.
・Neglected to bring it.
I forgot to bring my ring light for the computer, so my face might seem a bit dark.
私はパソコン用のリングライトを持ってくるのを忘れてしまったので、顔が暗く見えるかもしれません。
「Forget to bring it」は「それを持ってくるのを忘れた」という意味で、何か必要なものを持ってくることを忘れてしまったときに使用します。例えば、重要な会議に出席するのに必要な資料を自宅に忘れてしまった、旅行に出かける際にパスポートを忘れてしまった、などのシチュエーションで使う表現です。人が物事を忘れたときの反省や謝罪の意味合いも含まれます。
I slipped my mind to bring my ring light for my computer, so I think my face might appear a little dark.
パソコン用のリングライトを持ってくるのを忘れてしまったので、私の顔が少し暗いかもしれません。
I neglected to bring my usual ring light for my computer, so my face might look a bit dark.
私はいつも使っているパソコン用のリングライトを持ってくるのを忘れてしまったので、顔が暗く見えるかもしれません。
"Slipped my mind to bring it"という表現は、何かを持ってくるのを完全に忘れてしまったときに使います。つまり、その人が何かを持ってくること自体を思い出せなかったことを示しています。
一方、"Neglected to bring it"は、何かを持ってくることを意識していたにも関わらず、それを持ってくるのを怠った、もしくは無視したときに使います。これは何かを持ってくることを故意に忘れた、もしくはその行動が重要でないと判断したことを示しています。
回答
・I forgot to bring
・I left my ring light behind
~~を持ってくるのを忘れるという表現は I forgot to bring~~~ ということができます。~~に忘れたものを入れてみてください。
今回の質問者さんの場合だと、パソコン用のリングライトを忘れてしまった場合とのことなので、"I forgot to bring my ring light." でいいと思います。 リングライトはそのままRing light で大丈夫です。ほかにも I left my ring light behind と言うこともできます。こちらは、リングライトをもってきていないことに対するやや後悔のニュアンスが強いです。
顔が暗いと思います。というのは I think my face looks dark. ということができます。
これは落ち込んでるとかそういうことではなく、光の加減や照明の問題などによって顔が暗く見えることを表現するものです。
参考になれば幸いです。