tetsuko minagawa

tetsuko minagawaさん

2023/11/14 10:00

野性が目覚める を英語で教えて!

荒々しい性格を表したので、「眠っていた野性が目覚めたのか」と言いたいです。

0 199
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Awakening one's wild side
・Unleashing one's inner beast
・Tapping into one's primal instincts

Have you been awakening your wild side lately?
「最近、眠っていた野性を目覚めさせているの?」

「Awakening one's wild side」は「自分の野生的な一面を引き出す」という意味です。この表現は、自分の堅苦しい、または日常的な性格から逃れ、自由で冒険的な精神を開放することを示しています。これは特定の活動や経験、例えばアドベンチャースポーツや旅行などによって引き起こされることが多いです。また、新たな趣味や技能を学ぶことによって、自分自身の新たな一面を発見することも含まれます。このフレーズは、人々が自分の領域から出て、普段とは異なる経験をすることを勧める際によく使われます。

You really unleashed your inner beast there, did your sleeping wild side just wake up?
「本当に内なる野獣を解き放ったね、眠っていた野性が目覚めたの?」

You seem to be tapping into your primal instincts. Have you awakened your sleeping wild side?
あなたは自分の原始的な本能に訴えているようですね。眠っていた野性が目覚めたのですか?

「Unleashing one's inner beast」は、通常、自身の力を最大限に引き出し、通常は抑制されている強烈な情熱やエネルギーを解き放つことを指します。競争的な状況や高いエネルギーを必要とする活動で使われます。

一方、「Tapping into one's primal instincts」は、より基本的な、生存に関連した直感や本能を利用することを指します。これは、危険な状況や直面している問題を直感的に解決する必要がある場合に使われます。したがって、これはより本能的で反射的な行動を指す傾向があります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 16:20

回答

・~ wild side awakens..

「~」には「your/my/his/her」などの言い表したい人の、所有代名詞を入れて使いましょう。
「野生」は日本語でもお馴染みの「ワイルド」を使って言い表します。
「side」は「側面」という意味なので、「wild」と一緒に使うことで「野生的な側面」という意味になります。
「awaken」は「目覚める」という意味です。
これらの言葉を用いて、「~ wild side awakens」で「野生が目覚める」と言い表すことができます。

例文
Your sleeping wild side has awakened.
眠っていた野生が目覚めましたね。

「sleeping ~」を使うことで「眠っていた〜」という意味になります。
「awakened」は「awaken」の過去形や過去分詞形です。

役に立った
PV199
シェア
ポスト