Tokoさん
2023/11/14 10:00
とても売れない を英語で教えて!
ノルマを満たせそうもないので、「このペースじゃとても売れない」と言いたいです。
回答
・Doesn't sell at all
・Doesn't sell like hotcakes
・Sells like a lead balloon
At this rate, it doesn't sell at all.
このペースでは全く売れないよ。
「Doesn't sell at all」は「全く売れない」という意味で、商品やサービスが消費者に受け入れられず、全く売れていない状況を指すフレーズです。新製品の販売が思うように行かなかったり、ある種の商品が一定の市場で人気がないなどのシチュエーションで使われます。また、比喩的に、アイデアや提案が受け入れられない状況を表すのにも使用されます。
At this rate, it doesn't sell like hotcakes.
このペースでは、まるで売れ筋商品のようには売れません。
At this rate, our product is selling like a lead balloon.
このペースでは、私たちの商品はまるで鉛の風船のように全く売れていない。
「Sells like hotcakes」は、商品やサービスが非常によく売れていることを意味する慣用句です。一方、「Sells like a lead balloon」はその逆で、何かが全く売れていない、或いは受け入れられていないことを意味します。これらのフレーズは主にビジネスやマーケティングの文脈で使われます。例えば、新製品の売上を説明する際などに使用されます。
回答
・won't be able to meet the sales quota
「とても売れない」を英語で表現すると won't be able to meet the sales quota となります。be able to とは英語で「~ができる」という意味を表します。また、sales quota で「販売のノルマ」といった意味になります。
例文
At this rate, we won't be able to meet the sales quota.
このペースじゃとても売れない
※ at this rate とは「このペースでは」といった意味を表します。
ちなみに、「目標売上」を英語で表現する場合は sales target となります。sales とは英語で「売上」のことであり、target は「目標」を表します。
例文
The company achieved the sales target.
その企業は目標売上を達成した。
※ achieve とは英語で「達成する」という意味の表現です。