Puchanさん
2023/04/03 10:00
どこも売り切れ を英語で教えて!
ショッピングした時に「今シーズンのgucciのバッグはどこも売り切れね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Sold out everywhere
・Nowhere to be found
・Out of stock everywhere
The Gucci bags for this season are sold out everywhere.
「今シーズンのgucciのバッグはどこも売り切れだよ。」
「Sold out everywhere」は「どこでも売り切れ」という意味で、特定の商品やチケットなどが人気がありすぎて、どの店舗や販売サイトでも在庫がなく、購入できない状態を指します。新商品の発売日やコンサートのチケット販売開始日など、需要が供給を大幅に上回るシチュエーションで使われることが多い表現です。
This season's Gucci bags are nowhere to be found.
「今シーズンのGucciのバッグはどこにも見つからない。」
The Gucci bag for this season is out of stock everywhere.
「今シーズンのGucciのバッグはどこも売り切れです。」
Out of stock everywhereは主に商品があらゆる店舗で売り切れていることを指す商用の表現です。一方、nowhere to be foundはもっと汎用的で、どんなものでも該当します。それは物理的なアイテム(例えば、家の中で失くした鍵)だけではなく、抽象的な概念(例えば、平和や幸せなど)にも適用できます。また、nowhere to be foundはより強く、絶望的な感情を伝える傾向があります。
回答
・Sold out everywhere
・Everything's sold out.
・Sold out across the board.
The Gucci bags for this season are sold out everywhere.
「今シーズンのグッチのバッグはどこも売り切れです。」
「Sold out everywhere」は、どこでも売り切れている、という意味で、商品が非常に人気で在庫がない状態を指します。特定の商品が発売直後や期間限定、あるいはクリスマスやバレンタインなどのイベント時によく使われます。また、コンサートやスポーツイベントのチケットが全て売り切れた時にも使えます。例えば、「この新作のスニーカー、どこでも売り切れだよ」や「あの人気バンドのコンサートチケット、もうどこも売り切れらしい」などと使います。
This season's Gucci bags are sold out everywhere.
今シーズンのGucciのバッグはどこも売り切れですね。
The Gucci bags for this season are sold out across the board.
「今シーズンのグッチのバッグはどこも売り切れています。」
"Everything's sold out."は一般的な表現で、全ての商品またはチケットが売り切れたという状況を指します。一方、"Sold out across the board."はより特定の状況で使われ、一連の商品やサービスが全て売り切れたという状況を指します。この表現は特に多くの異なるアイテムやオプションがある場合に使われ、全てが売り切れてしまったと強調しています。
回答
・Sold out anywhere
・All of......out of stock
①Sold out anywhere
例文:Gucci's bag of this season might be sold out anywhere.
=グッチの今年の新作バックはどこでも売り切れかもしれないね。
②All of......out of stock
例文:All of Gucci's store has no new bag. It is out of stock.
=グッチのどの店にも新作のバックがないみたい。売り切れね。
*ポイントは「売り切れ」だと思います。
ここでは「Sold out」「out of stock」です。
両方とも日本でも使われているので注目してください。