Cher

Cherさん

2023/07/24 14:00

売れないミュージシャン を英語で教えて!

彼氏の職業を聞かれたので、「実は彼、売れないミュージシャンなんだよね」と言いたいです。

0 517
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:21

回答

・Struggling musician
・Unknown musician
・Starving artist.

Actually, he's a struggling musician.
実は、彼は売れないミュージシャンなんだよね。

「Struggling musician」は、成功を目指しながらも経済的・社会的に困難な状況にあるミュージシャンを指します。例えば、ライブハウスでの少ない観客、アルバイトで生活費を稼ぐ一方、音楽制作に取り組む時間が限られる、といった状況です。この表現は、苦労や努力が続く現実を強調する場合に使われます。友人や家族、仲間との会話で、彼らの苦境や情熱について話す際、「Struggling musician」というフレーズは、その苦難と努力の両面を的確に表現できます。

Actually, he's an unknown musician.
実は彼、売れないミュージシャンなんだよね。

Actually, he's a starving artist, trying to make it as a musician.
実は彼、売れないミュージシャンなんだよね。

"Unknown musician"と"starving artist"は異なるニュアンスを持ち、状況に応じて使い分けられます。"Unknown musician"は、単にまだ広く知られていないミュージシャンを指し、特にネガティブな意味は含みません。例えば、新しいバンドやソロアーティストを紹介する際に使われます。一方、"starving artist"は、アーティストが経済的に困窮している状況を強調します。収入が少なく、生活が困難な状況にある絵描きやミュージシャンを指す際に使われ、その努力や苦労をほのめかすことが多いです。

役に立った
PV517
シェア
ポスト