naomiさん
2023/11/14 10:00
安くすむ を英語で教えて!
大量買いしたので、「安くすんだ」と言いたいです。
回答
・Get off cheaply
・Get away with it on the cheap
・Get by on a shoestring budget
I bought in bulk, so I got off cheaply.
大量に買ったので、安く済みました。
「Get off cheaply」は、「安く済む」という意味の英語のフレーズです。費用が予想よりも少なくて済むときや、罰が軽くて済むときなどに使います。例えば、予想していたよりも安い価格で商品を買ったときや、違反行為をしたにも関わらず軽い罰しか受けなかったときなどにこのフレーズを使うことができます。また、期待されていたよりも少ない労力や時間で何かを達成した場合にも使うことができます。
I bought in bulk and managed to get away with it on the cheap.
大量に買ったので、安くすんだといえる。
I managed to get by on a shoestring budget after buying in bulk.
大量に買ったので、ほんの少額の予算でやりくりすることができました。
Get away with it on the cheapは、費用を最小限に抑えて何かを成し遂げる、または何かを手に入れることを意味します。一方、Get by on a shoestring budgetは、非常に限られた予算で何とか生活していくことを指します。前者は一つの特定のタスクや目標に関連しているのに対し、後者は継続的な生活状況や経済状況に関連しています。
回答
・I saved a lot.
・I spent less.
・I got a discount.
1. I managed to save a lot by buying in bulk.
「大量に買ったので、かなり安く済んだ」
【manage to V】で「(なんとか)~できる」といったニュアンスになります。【save ...】で「(お金などを)節約する」といった意味になり、最後の【in bulk】は「大量に」といった意味を表します。
2. I ended up spending less by buying in large quantities.
「大量買いすることで、安く済ませることができた」
【end up -ing】で「(最終的に)~となる、~の結果となる」という意味になります。【quantity】は「量」を表しますので、「大量に買うことで」といった意味になります。
3. I got a discount for buying such a large quantity.
「大量買いすることで、割引で買えた」
【get a discount】で「割引を受ける、安売りで買う」といた意味になります。