endo

endoさん

2023/11/14 10:00

堤防を築く を英語で教えて!

東日本大震災の後、各地で津波への対策が取られたので、「堤防を築く海岸が多くなった」と言いたいです。

0 133
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Build a levee
・Construct a flood barrier
・Erect a floodwall

After the Great East Japan Earthquake, many coasts have started to build a levee as a countermeasure against tsunamis.
東日本大震災の後、多くの海岸で津波対策として堤防を築くようになりました。

「Build a levee」は「堤防を作る」という意味で、川の氾濫や洪水から土地や建物を守るために行われます。特に、洪水の多い地域や河川近くの地域で使われる表現です。また、比喩的に、困難や危険から自分自身や何かを守るための準備や対策を立てるという意味でも使えます。

After the East Japan earthquake, they started to construct a flood barrier on many coasts as a measure against tsunamis.
東日本大震災の後、津波への対策として多くの海岸で堤防の建設が始まりました。

After the Great East Japan Earthquake, many coastal areas have erected a floodwall as a countermeasure against tsunamis.
東日本大震災の後、多くの海岸地域で津波に対する対策として堤防が築かれました。

Construct a flood barrierとErect a floodwallは両方とも洪水からの防護を目的とした構造物を作るという意味ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持っています。Construct a flood barrierは一般的な洪水防止策を指し、それはダム、堤防、流域管理など、さまざまな形態を取る可能性があります。一方、Erect a floodwallは具体的に壁状の構造物を建設することを意味します。したがって、話し手が具体的なタイプの構造物を指している場合はfloodwallを、より一般的な洪水防止策を指している場合はflood barrierを使用するでしょう。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 22:32

回答

・build seawalls

「堤防を築く」を英語で表現すると build seawalls となります。build とは英語で「~建てる」という意味で用いられますが、文脈によって「築く」と表現することもできます。

例文
Many coastal areas built seawalls to protect against tsunamis.
津波から守るために、堤防を築く海岸が多くなった。
※ coastal areas で「海岸」を意味する表現です。また、tsunami は英語で「津波」を表す表現で、そのままローマ字として英語圏で浸透しています。

ちなみに、「堤防を築く工事」を英語で表現すると seawall construction となります。
例文
The seawall construction have started.
堤防を築く工事が始まりました。
※ have started で「始まった」という意味を表す表現です。

役に立った
PV133
シェア
ポスト