mitsuru

mitsuruさん

mitsuruさん

幼い子 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

彼女は子供を置いて家を出たので、「幼い子を残して離婚とは…」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Young child
・Little one
・Toddler

She left the house, abandoning her young child just for a divorce...
「彼女は離婚のためだけに、幼い子供を置いて家を出て行ったなんて…」

「Young child」は英語で、「幼い子供」または「小さい子供」を指す言葉です。一般的には乳幼児から学齢初期(0歳から6~7歳くらい)の子供を指すことが多いです。家族や子育て、教育、健康などの話題に使われます。「Young child」を使うシチュエーションは、例えば「彼女は3人のyoung childを育てている」や「この商品はyoung child向けに作られている」といった具体的な状況などが考えられます。

She left the house and abandoned her little one for a divorce...
彼女は離婚のために家を出て、その小さな子供を置き去りにした...

She left home and abandoned her toddler. What a way to divorce...
彼女は家を出て幼い子を置き去りにした。なんて離婚の仕方だ...

Little oneとtoddlerは両方とも小さな子供を指す一般的な表現ですが、それぞれには微妙な違いがあります。 Toddlerは特に1歳から3歳までの子供を指します。彼らはちょうど歩き始め、まだ完全に身体のバランスを保つことが難しいため、toddle(よちよち歩く)という言葉から名付けられました。一方、little oneは年齢に関係なく、一般的に小さな子供全般を指します。これは親や親戚、または家族が愛情を込めて子供を指す際によく使われます。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/08 00:43

回答

・young child
・little child

1. young child
「若い」という意味の「young」に、「子供」という意味の「child」をつけて「幼い子」と言い表すことができます。

例文
Did you get divorced and leave a young child behind?
幼い子どもを残して離婚したのですか?

「divorced」は「離婚する」という意味です。
「leave ~ behind」は「〜を置き去りにする」という意味です。

2. little child
「小さい」という意味の「little」を使って「幼い子」と言い表すこともできます。

例文
Your child is still a little child.
あなたの子どもはまだ幼い子ですね。

0 128
役に立った
PV128
シェア
ツイート