cinacchan

cinacchanさん

2023/11/14 10:00

もったいなさ を英語で教えて!

今まで何年も英語学習を続けてきたのにやめるというので、「もったいなさがあるよね」と言いたいです。

0 75
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・What a waste!
・Such a shame!
・That's a pity!

You've been studying English for years and now you want to quit? What a waste!
何年も英語を学んできたのに、今やめるつもりなの?もったいないよね!

「What a waste!」は、「何て無駄なんだ!」や「もったいない!」という意味のフレーズです。主に何かが無駄に使われたり、無用に捨てられたりした時や、機会を逃した時などに使います。例えば、大量の食べ物が捨てられた場面や、大切なチャンスを逃した状況などで使うことができます。感嘆や失望、批判の感情を込めて使うことが多いです。

Such a shame! You've been studying English for so many years, and now you're thinking of quitting.
なんてもったいない!あなたは何年も英語を学んできたのに、今になってやめるなんて。

You've been studying English for so many years and now you're quitting? That's a pity!
「何年も英語を勉強してきて、今になってやめるなんて?もったいないね!」

Such a shame!は、大きな失望感や悲しみを表現するときに使われる表現です。たとえば、意気込んでいたプロジェクトがキャンセルされたときなどに使います。一方、That's a pity!はより軽い失望感を表現するために使われます。たとえば、お気に入りのレストランが予約で満席だったときなどに使います。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 11:15

回答

・shame
・waste
・too good

「もったいなさ」の英語の直訳はなくて、場面に応じて色々な表現ができます。

1. shame
残念

こちらの単語は他人に対して残念な気持ちを表す時に使います。

It's a bit shame to stop learning English since you've been studying so hard.
すごく頑張って英語を勉強してきてたのにやめちゃうのは少しもったいなさがあるよね。

2. waste
無駄、もったいない

"waste" を使い、もったいなさを表現することはよくあります。

例文
You are still working at a supermarket? What a waste of talent!
まだスーパーで働いてるの?才能の無駄遣いだよ!

3. too good
もったいない

直訳すると「良すぎる」となりますが、"too good to 動詞" と、動詞と組み合わせることで、「〜するのはもったいない」という意味にもなります。動詞の部分には "miss"(逃す) や "refuse"(断る) がよく来ます。

例文
It's too good to miss the opportunity.
その機会を逃すのはもったいない。

It's too good to refuse the offer.
そのオファーを断るのはもったいない。

役に立った
PV75
シェア
ポスト