kapiさん
2023/11/14 10:00
非難の目を向ける を英語で教えて!
反対意見を一人述べたので、「非難の目を向けられました」と言いたいです。
回答
・look at ~ with disapproval eyes
・become the target of criticism
1.「非難の目を向ける」は英語で「look at ~ with disapproval eyes」と言います。「look at ~」で「~を見る」、「disapproval」は「不賛成」や「非難すること」を意味します。「with disapproval eyes」で「非難した目で」となります。
Only I took objection and everyone looked at me with disapproval eyes.
自分だけが異議を唱えたので、みんなに非難の目を向けられました。
(take objection : 異議を唱える)
2.「become the target of criticism」と言うことも出来ます。「criticism」は意味し、「非難の的になる」と言ったイメージです。
Since I went there about 30 minutes later than the schedule, I became the target of criticism.
スケジュールよりも30分遅れてそこに到着したので、非難の目を向けられました。
ここでは「非難の目を向ける」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
回答
・look with disapproval at
・regard someone with odium
look:見る
disapproval:不賛成、非難すること
regard:じっと見る、~とみなす
odium:憎悪、非難
1つめの表現は誰かの発言や考えに「不賛成である」というニュアンスを出すことができます。2つめの表現は「憎悪や非難といった強い感情を持って誰かを見る」という意味になります。
例文
They looked with disapproval at me.
非難の目を向けられました。
※非難の目を向ける対象はat以下で表現します。
His team members regarded him with odium because he disagreed with them.
反対意見を言ったので、彼はチームメンバーから非難の目を向けられました。
※非難の目を向ける対象は、regardとwithの間に入れます。