kapi

kapiさん

2023/11/14 10:00

非難の目を向ける を英語で教えて!

反対意見を一人述べたので、「非難の目を向けられました」と言いたいです。

0 205
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 00:33

回答

・look at ~ with disapproval eyes
・become the target of criticism

1.「非難の目を向ける」は英語で「look at ~ with disapproval eyes」と言います。「look at ~」で「~を見る」、「disapproval」は「不賛成」や「非難すること」を意味します。「with disapproval eyes」で「非難した目で」となります。

Only I took objection and everyone looked at me with disapproval eyes.
自分だけが異議を唱えたので、みんなに非難の目を向けられました。
(take objection : 異議を唱える)

2.「become the target of criticism」と言うことも出来ます。「criticism」は意味し、「非難の的になる」と言ったイメージです。

Since I went there about 30 minutes later than the schedule, I became the target of criticism.
スケジュールよりも30分遅れてそこに到着したので、非難の目を向けられました。

ここでは「非難の目を向ける」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 18:48

回答

・look with disapproval at
・regard someone with odium

look:見る
disapproval:不賛成、非難すること
regard:じっと見る、~とみなす
odium:憎悪、非難
1つめの表現は誰かの発言や考えに「不賛成である」というニュアンスを出すことができます。2つめの表現は「憎悪や非難といった強い感情を持って誰かを見る」という意味になります。

例文
They looked with disapproval at me.
非難の目を向けられました。
※非難の目を向ける対象はat以下で表現します。

His team members regarded him with odium because he disagreed with them.
反対意見を言ったので、彼はチームメンバーから非難の目を向けられました。
※非難の目を向ける対象は、regardとwithの間に入れます。

役に立った
PV205
シェア
ポスト