Tsukamotoさん
2023/11/14 10:00
大体こうだろう を英語で教えて!
仕事の目途が来月には立ちそうだったので、「大体こうだろうと想像はしていた」と言いたいです。
回答
・It's probably like this.
・This is more or less how it is.
・It's likely something like this.
I figured it would probably be like this, with us on track to finish the job next month.
来月に仕事を終える目途が立っていたので、大体こうだろうと想像はしていました。
「It's probably like this.」は「おそらくこういうことだろう」という意味で、予想や推測を表現する際に使われます。相手が理解できていないことや疑問に思っていることに対して、自分なりの解釈や考えを示す時に用いる表現です。また、確証がないが、自分の経験や知識から判断してそうだろうという意見を述べる際にも使えます。
I figured it would be more or less like this, since we're likely to reach our work goal next month.
来月には仕事の目標に到達しそうだったので、大体こうだろうと想像していました。
I had a feeling it'd be something like this, considering we're likely to meet our work target next month.
来月には仕事の目標を達成しそうだと考えていたので、大体こうだろうと想像はしていました。
This is more or less how it isは、自分が説明している事柄が大体その通りであるという意味を強調します。一方、It's likely something like thisは、自分が推測や予想を述べており、それが最も可能性の高い状況や結果だと思われるというニュアンスを含みます。前者は確信を表現し、後者は推測を示します。
回答
・This is probably how it is.
・That is roughly what I expected.
probably と roughly はどちらも「おそらく」といったおおよその推量を表す表現です。
例文
We will finish our project next month. This is probably how it is.
来月にはプロジェクトを終えるでしょう。大体こうだろうと想像はしていました。
That is roughly what I expected, it's a little late.
大体こうだろうと想像はしていましたが、少し遅いです。
ちなみに、probably と roughly の両者にはニュアンスの違いがあります。probably は可能性や確率に使われる一方で、roughly は大まかな量や数に用いられます。