KANA

KANAさん

2023/11/14 10:00

敵に向かう を英語で教えて!

戦国時代の武将について本を読んだので、「敵に向かう気持ちはどんなものだったのか想像がつかない」と言いたいです。

0 233
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Facing the enemy
・Confronting the adversary.
・Standing up to the opponent.

Reading about the feudal warlords, I can't imagine what it must have been like facing the enemy.
戦国時代の武将について読んだけど、敵に向かう気持ちはどんなものだったのか想像がつかない。

「Facing the enemy」は「敵に立ち向かう」というニュアンスを持つ表現で、直訳すると「敵を向き合う」となります。これは直接的な戦闘や競争だけでなく、困難や挑戦、問題などに立ち向かうときにも使えます。具体的な状況としては、ビジネスで競争相手に立ち向かう場面や、スポーツで対戦相手との試合、あるいは人生の困難な状況などが考えられます。

Reading about the feudal lords of the Sengoku period, I can't imagine what confronting the adversary must have felt like.
戦国時代の武将について読んで、敵に立ち向かうという気持ちがどんなものだったのか想像もつきません。

Reading about the feudal lords of the Sengoku period, I can't imagine what standing up to the opponent must have felt like.
戦国時代の武将について読んで、敵に立ち向かうという気持ちはどんなものだったのか想像がつかない。

Confronting the adversaryは、敵対者、敵、または反対者に対して直接対決することを示します。一般的には、敵対的な状況や競争的な環境で使われます。一方、Standing up to the opponentは、反対者や対立者に対して立ち向かう、抵抗するという意味で、特に不公平や不正を指摘し、正義や個人の権利を守るために使われます。これは、個人的な対立や社会的な問題に対する抵抗を表すために使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 17:05

回答

・confront the enemy

「敵に向かう」は confront the enemy を用いて表現することができます。
confront は英語で「立ち向かう」という意味になります。

We couldn't imagine what it was like to confront the enemy after learning the history of war in Medieval European history.
(私たちは中世ヨーロッパの戦争の歴史を学んだあと、敵に立ち向かっていく気持ちはどんなものだったか想像がつかなかった。)

※同様の表現として face the enemy を用いることも可能です。face も同じように「立ち向かう」という意味があります。

役に立った
PV233
シェア
ポスト