Shoma

Shomaさん

2023/11/14 10:00

味を見る を英語で教えて!

鼻がつまっていて味がよく分からなかったので、「味を見てくれない?」と言いたいです。

0 97
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Taste your own medicine
・Get a dose of your own medicine
・Experience a taste of your own actions

Could you taste this for me? I have a stuffy nose and can't taste my own medicine.
「これを味見してもらえる?鼻がつまっていて自分の薬の味がよく分からないんだ。」

「Taste your own medicine」とは、自分が他人にした行為や態度が自分自身に跳ね返ってくる状況を指す英語のイディオムです。「自分が他人に与えた苦痛を自分も経験する」というニュアンスを含んでいます。たとえば、他人を罵倒していた人が自分も罵倒される、いつも遅刻する人が他人に遅刻されるなど、自分の行いが自分自身に影響を与える状況で使われます。

I don't think this phrase applies to your situation. Get a dose of your own medicine means to experience the same unpleasantness that you have given others. It's not related to asking someone to taste food for you because you have a stuffy nose.

Can you experience a taste of your own actions since I can't taste properly due to my stuffy nose?
「私の鼻が詰まっていて味がよく分からないから、自分の行動の味を見てくれませんか?」

Get a dose of your own medicineは、相手が他人にやったことが自分に返ってきた状況を指す表現です。たとえば、誰かをからかった人が自分自身がからかわれたときなどに使います。一方、Experience a taste of your own actionsは同様の意味を持つが、より広範で直訳的な表現で、特定の行動の結果を自分自身が経験することを指す。Get a dose of your own medicineはより口語的で、Experience a taste of your own actionsはよりフォーマルまたはリテラルな状況で使うかもしれません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 12:47

回答

・check the taste

単語は、「味を見る」は「味を確認する」のニュアンスで「check the taste」と表現します。

構文は、「鼻がつまっていて、味がよく分からない」は第二文型(主語[my nose]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[stuffed up])の文節と第三文型(主語[I]+動詞[taste]+目的語[it])に「can’t」を加えた否定の文節とを接続詞「and」で繋げて組み合わせて構成します。「味を見てくれない?」は「could(助動詞) you(主語) please(間投詞的副詞)」の後に動詞原形(check)、目的語の名詞(taste)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば"My nose is stuffed up and I can't really taste it, so could you please check the taste?"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV97
シェア
ポスト