Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

Masato Yoshiokaさん

実りが悪い を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

天候に恵まれなかったので、「果物の実りが悪かった」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・unfruitful
・Not yielding results
・Unproductive

The weather was unfavorable, resulting in an unfruitful harvest this year.
天候に恵まれなかったため、今年の果物の収穫は不作でした。

「unfruitful」は、結果や成果が得られない、あるいは期待した結果が得られない状況を表す英語の形容詞です。ニュアンスとしては、「実を結ばない」、「効果のない」、「無益な」などの意味が含まれます。ビジネスや学術のコンテキストでよく使われ、研究や努力が結果を出さなかった時や、取り組みが目的を達成できなかった時などに使用します。例えば、「unfruitful meeting」は「結果の出ない会議」、「unfruitful attempts」は「成果の上がらない試み」を意味します。

The weather was unfavorable, so the fruit trees were not yielding results.
天候に恵まれなかったので、果物の木の実りが悪かったです。

The weather was unproductive this year, so the fruit yield was poor.
今年の天候は生産的ではなかったので、果物の収穫が悪かったです。

Not yielding resultsは結果が出ていないことを客観的に表現するフレーズで、特定のアクションや作業が目指す結果を生み出していないことを指します。一方、unproductiveは生産性がない、あるいは効率が悪いというより一般的な状態を表現します。Not yielding resultsは具体的な結果を期待している状況で使われることが多く、unproductiveは日常的な状況や全体的な状態を表すのに使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 10:44

回答

・Poor fruitfulness

「貧しい実り」が直訳です。
poorで「十分な数には全然乏しい」と言う意味です。
fruitfulness「多産さ、実りの多さ」と言う名詞です。
形容詞はfruitfulで量だけでなく質の面でも実りの多い、良い結果をもたらす、有意義な、有益なと言う意味があります。果物や穀物だけにではなく、努力や経験などにも使われます。
fruitful experience 「実りある経験」などです。

例文
We had poor fruitfulness this year due to the bad weather.
「天候に恵まれなかったので今年は実りが悪かった。」

due to ~で「〜のため」と言う原因を述べます。
参考にしてみて下さい。

0 131
役に立った
PV131
シェア
ツイート