M Hanada

M Hanadaさん

2023/11/14 10:00

前の人に合わせて並ぶ を英語で教えて!

整列していたので、「前の人に合わせて並んで下さい」と言いたいです。

0 218
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Fall in line with the person in front of you.
・Line up behind the person in front of you.
・Queue up behind the person ahead of you.

Please fall in line with the person in front of you.
「前の人に合わせて並んで下さい」

「Fall in line with the person in front of you.」は、直訳すると「あなたの前の人と一列に並びなさい」という意味になります。このフレーズは、特に順番待ちの列を作る際や、行進やパレードなどで一列に並ぶように指示する際に使われます。また、比喩的には自分の意見や行動を他人に合わせるように指示する際にも使われます。

Please line up behind the person in front of you.
前の人の後ろに並んでください。

Please queue up behind the person ahead of you.
「前の人の後ろに並んでください。」

基本的に、「Line up behind the person in front of you」と「Queue up behind the person ahead of you」は同じ意味を持ちますが、地域や文化により使い分けがあります。アメリカでは「Line up」が一般的で、例えば学校やイベントでの並び方の指示に使われます。「Queue up」はイギリス英語で、バス停やチケット売り場などで使われます。両方とも順番を守るために人々が一列に並ぶことを指示しますが、使われる地域や文化が異なります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 19:26

回答

・keep in step with
・in a tidy row

Keep in step withは、「協調して進む、同調する、調和している」などの意味があります。この文脈では、行列を作る際に前の人と同じペースや位置になることを指します。通常、動いているものや進行中のプロセスに関連して使用されます。


Please stay in line and keep in step with the person in front of you.
列になり、前の人に合わせて並んで進んで下さい。

また、次のように言うことができます。tidyは「整然とした、整頓された」状態を指します。in a tidy rowで「整然とした列で」という意味です。


Let's line up in a tidy row, one person after another, please.
整然と一列になりましょう。一人ずつ、順番に並んでください。

役に立った
PV218
シェア
ポスト