Hasebeさん
2023/11/14 10:00
上から下 を英語で教えて!
漢字の書き順を説明していたので、「上から下におろすんだよ」と言いたいです。
回答
・Top to bottom
・Head to toe
・From top to bottom
You need to write it from top to bottom.
「それは上から下に書くんだよ。」
「Top to bottom」は「上から下まで」や「全体的に」といった意味で使われます。主に何か全体を対象にした検査やクリーニング、改革などの状況で使われる表現です。例えば、部屋の大掃除をする時に「家をtop to bottomで掃除した」と言うように、全範囲を徹底的に行う様子を表現します。また、組織の全体的な変更や改革を指す際にも「top to bottomの改革」のように使われます。
You write it from head to toe.
「それは上から下へと書くんだよ。」
You should write it from top to bottom.
「それを上から下に書くんだよ。」
Head to toeは主に人の身体やその身につけているもの全体を指すときに使います。例えば、「彼はヘッド・トゥ・トゥーでデザイナーの服を着ていた」のように。一方、「From top to bottom」は物体や場所全体を指すときに使います。例えば、「彼女は家をトップからボトムまで掃除した」のように。また、「From top to bottom」はある状況や組織の全レベルを指す場合にも使われます。
回答
・Move it down starting from the top.
・Lower it from the top to the bottom.
Move は「動かす」という物を位置を変える行為を指す動詞 、downは「下へ」という副詞です。starting from は「~から始めて」という意味を表します。
例
Move it down starting from the top.
上から初めて下に動かすんだよ。
他の言い方としては、何かを下に向けて移動させる行為を指す動詞のlower 「下げる」を使って次のように表現できるでしょう。from the top to the bottomは「最上部から最下部へ」という意味です。
例
Lower it from the top to the bottom.
上から下におろすんだよ。
ちなみに、「書き順」はstroke orderと言います。