MITSUKI

MITSUKIさん

MITSUKIさん

今は昔 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

今となっては昔の出来事なので、「この体験は今は昔だけどね」と言いたいです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 16:25

回答

・now a thing of the past
・This is a distant memory, though.

「今は昔」は「今となっては昔のこと」という意味なので、a thing of the past「過去の物事」という言葉を使って表現できるでしょう。


This experience is now a thing of the past, you know?
この体験は今は昔だけどね。

その他の言い方としては、「遠い記憶」という言い方ができるでしょう。memoryは「記憶」を意味し、distantは「遠い」という意味です。thoughは、文の最後に使われて、逆接や意外性を強調するのに使われています。


This is a distant memory, though.
これは遠い記憶だけどね。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 16:11

回答

・back in the day

昔を懐かしんで「以前は」「昔は」と話すときによく使われる表現です。

This experience is back in the day now, but...
この体験は今は昔だけどね、…

Back in the day, we used to play in the neighborhood until it got dark.
昔はよく外が暗くなるまで近所で遊んだものだよ。

「used to +動詞の原形」で「(以前は)よく~したものだ」という過去のことを表現できます。
(以前は)とあるように、(今はもうしないけど)というニュアンスが含まれるので気を付けましょう。

Back in the day, people didn't have smartphones.
今は昔、人々はスマートフォンを持っていなかった。

0 95
役に立った
PV95
シェア
ツイート