Manabu

Manabuさん

2023/11/14 10:00

もしも を英語で教えて!

叶えたい夢があるので、「もしも魔法があったらな~」と言いたいです。

0 167
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・If only
・Suppose that
・Imagine if

If only magic were real, I could fulfill my dreams.
「魔法が本当にあれば、自分の夢を叶えることができるのにな~」

「If only」は、「もし~ならばどんなによかっただろう」という強い意志や願望、後悔を表す表現です。主に、現実とは異なる状況や、達成不可能な願望を語る際に使われます。具体的な使用例としては、「If only I could turn back time(時間を戻せるなら)」、「If only I had studied harder(もっと一生懸命勉強していれば)」などが挙げられます。

Suppose that magic was real, I could fulfill my dreams.
もし魔法が本当にあったら、自分の夢を叶えることができるのにな~。

Imagine if I had magic, I could fulfill my dreams.
「もし僕が魔法を使えたら、夢が叶うのにな~」

Suppose thatは主に仮定や提案を表現するのに使われます。一方、Imagine ifは読者や聞き手に仮定の状況を思い浮かべるよう促します。例えば、「Suppose that we go to the movies tonight」は特定の計画を提案しているのに対し、「Imagine if we won the lottery」は夢想的な状況を提案していると感じるでしょう。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/18 00:05

回答

・1. I wish I manipulated magic.
・2. I wish magic existed in reality.

存在しないこと、ありえないことを表現するには仮定法を使います。
自身の実際には現実不可能な望みを表すには、

主語+wish+主語2+動詞、助動詞の過去形

の文法の形をつかいます。

例) I wish I was a man.
 自分が男だったらいいのに。
I wish she was my fiancé.
彼女がわたしの婚約者だったらよかったのに。

1. 「I wish I manipulated magic.」
 魔法を操ることができたらいいのに。

"操る"の「manipulate」でもいいですし、"使う"の「use」でも大丈夫です。

違う言い回しで、
2. 「I wish magic existed in reality.」
現実に魔法が存在していればよかったなあ。

とも表現できます。

役に立った
PV167
シェア
ポスト