Ryoさん
2023/11/14 10:00
予約注文する を英語で教えて!
どうしても新作のジャケットが欲しかったので、「予約注文しといた!」と言いたいです。
回答
・Place a pre-order
・Make an advance order.
・Book an order
I couldn't resist, so I placed a pre-order for the new jacket!
どうしても新作のジャケットが欲しかったので、予約注文しといたよ!
「Place a pre-order」は「予約注文する」という意味です。新製品や人気商品など、発売前や再入荷前に商品を確保するために事前に注文する行為を指します。シチュエーションとしては、新作のゲームや限定版商品、人気レストランの予約などで使われます。製品の発売日に確実に手に入れたいときや、売り切れを避けたいときに利用します。
I made an advance order for the new jacket I really wanted!
どうしても欲しかった新作のジャケットを予約注文しといたよ!
I've booked an order for the new jacket I really wanted!
「どうしても欲しかった新作のジャケット、予約注文しといたよ!」
Make an advance orderは、商品やサービスを事前に注文することを指します。例えば、レストランで未来の日付の予約をしたり、新製品が発売される前に注文したりする場合に使います。一方、Book an orderは、主にビジネスの文脈で使われ、取引や販売の注文を確定することを指します。つまり、売り手が買い手からの注文を受け付け、それを記録することを意味します。
回答
・put in a pre-order
・place an order in advance
put in a pre-order
予約注文する
put in an order で「注文する」という意味を表せます。また、pre-order は「予約注文」という意味になります。
I really wanted a new jacket, so I put in a pre-order it!
(どうしても新作のジャケットが欲しかったので、予約注文しといた!)
place an order in advance
予約注文する
place an order も「注文する」を表すフレーズです。(place を使った方が put in より多少丁寧なニュアンスになります。)また、in advance は「事前に」という意味を表す表現なので、place an order in advance で「事前に注文する」=「予約注文する」という意味が表せます。
That item is popular, so you should place an order it in advance.
(あの商品は人気だから、予約注文しておいた方がいいよ。)