Megさん
2023/11/14 10:00
お小遣い稼ぎにもなる を英語で教えて!
フリマに出品するようになって家が片付いたので「お小遣い稼ぎにもなるし一石二鳥よ」と言いたいです。
回答
・It also serves as a way to earn some pocket money.
・It can also be a source of extra spending money.
・It can also double as a means to make some cash on the side.
Not only has my house become tidier since I started selling stuff at the flea market, but it also serves as a way to earn some pocket money. It's like killing two birds with one stone.
フリマに出品し始めてから家がきれいになっただけでなく、お小遣い稼ぎにもなるから、一石二鳥だね。
この表現は、主に何かの活動や仕事が、趣味や楽しみだけでなく、少額ながらもお金を得る手段としても機能することを示しています。例えば、あるアルバイトや副業をしている人が、それが自分のスキルを磨くためや楽しみとしてやっている一方で、その活動を通じて少しでも収入を得ることができる、という状況を説明するのに使えます。また、子供が家事を手伝ってお小遣いをもらう、といった状況でも使えます。
Not only did selling at the flea market help me declutter my home, but it can also be a source of extra spending money. It's like killing two birds with one stone.
フリマに出品することで家が片付いただけでなく、お小遣い稼ぎにもなるので一石二鳥です。
Cleaning up and selling items on the flea market not only tidied up my house, but it also double as a means to make some cash on the side.
フリマに出品して家を片付けることは、家がきれいになるだけでなく、お小遣い稼ぎにもなるので一石二鳥です。
これらのフレーズは似たような意味を持っていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。「It can also be a source of extra spending money」は、主に余分な出費を補うための追加収入源として何か(例えばパートタイムの仕事や趣味)を指します。「It can also double as a means to make some cash on the side」は、主な収入源や主な目的とは別に、何か(例えばスキルやアセット)が副次的に現金を稼ぐ手段としても機能することを示します。
回答
・it's a great way to earn some extra cash.
to earn:稼ぐ
some extra cash:ちょっとしたお小遣い
例文
It's a great way to earn some extra cash and kill two birds with one stone.
お小遣い稼ぎにもなるし一石二鳥よ。
※「お小遣い」は他にpocket moneyということもできます。
※「一石二鳥」は英語でもkill two birds with one stoneという決まった表現があります。日本語の直訳に近いですので、覚えやすいのではないでしょうか。
This side hustle is a great way to earn some extra cash.
この副業はお小遣い稼ぎにもなる。