Tsubasa

Tsubasaさん

2023/11/14 10:00

マジックテープ を英語で教えて!

腰を痛めてコルセットを買うときに「コルセットはマジックテープでついているのですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 261
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Velcro
・Hook and loop fastener
・Sticky Tape

The corset comes with Velcro, doesn't it?
「コルセットはベルクロ付きなんですね?」

ベルクロは、主に衣類やバッグ、靴などの留め具として使用される接着性の素材で、ループ状の布とフック状の布が密着して留まる構造になっています。強い接着力がありながら、繰り返し使えるため、子供の靴や、素早く開閉したいバッグなどに便利です。また、電線の束ねたり、カーテンを固定したりと、生活の様々な場面で利用されています。ベルクロは、ベルクロ社の登録商標で、一般的な名称は「フックとループのファスナー」です。

So, the corset comes with a hook and loop fastener, right?
「だから、そのコルセットはホックとループのファスナー付きなんですね?」

The corset comes with sticky tape, doesn't it?
「コルセットはマジックテープ付きなのですよね?」

Hook and loop fastener (一般的には Velcroとして知られている)は、二つの異なる表面が一緒に接続され、必要に応じて繰り返し分離できる特性から、靴やバッグの留め具、もしくは一時的な固定が必要な場合などに使います。一方、Sticky Tapeは、紙やパッケージを一度だけしっかりと貼り付けるために使います。これは通常、一度貼り付けると容易には剥がせない特性があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 22:37

回答

・velcro

velcro:マジックテープ
日本語の「マジックテープ」は和製英語(正確には、クラレという会社が販売している商品の登録商標であり、現在ではそれがそのまま一般名詞のような使われ方をしています)ですので、ネイティブに対して使わないようにしてくださいね。

例文
So, the corset is attached with velcro, isn't it?
コルセットはマジックテープでついているのですね。
※~ですね、と相手に同意や確認を求めるときには、上記例文のように付加疑問文にするとニュアンスが伝わりやすいです。

I bought my children velcro fastening trainers.
私は子どもにマジックテープで止めるタイプのスニーカーを買いました。
※trainers(スニーカー)はイギリス英語です。

役に立った
PV261
シェア
ポスト