Somaさん
2023/11/14 10:00
通関していない を英語で教えて!
eBayで購入した商品がまだ届かないので、トラッキングナンバーを調べたときに「まだ荷物が通関していない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・not cleared through customs
・Not passed through customs.
・Not processed by customs.
My package from eBay hasn't arrived yet, and when I checked the tracking number, it says that it's not cleared through customs.
「eBayからの荷物がまだ届かないので、トラッキングナンバーを調べたら「まだ荷物が通関していない」と出ています。」
「not cleared through customs」は、「関税通過が認められていない」や「税関の審査を通過していない」という意味になります。この表現は、商品や荷物が国境を越える際に行われる税関の手続きや審査に関連して使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば、インターネットで海外から商品を購入した際、その商品が税関で止められている状況などを説明するのに使えます。
The item I purchased on eBay hasn't arrived yet, and when I checked the tracking number, it said the package has not passed through customs yet.
eBayで購入した商品がまだ届かないので、トラッキングナンバーを調べたところ、荷物がまだ通関していないと表示されました。
The package I bought on eBay hasn't arrived yet, and when I checked the tracking number, it said it's not processed by customs yet.
eBayで購入した商品がまだ届かないので、トラッキングナンバーを調べたところ、「まだ荷物が通関していない」と表示されました。
Not passed through customsは、ある物が税関を通過していない、つまり税関の検査や許可を経ていないことを示します。違法なスマグリングや、まだ税関に到着していない荷物などに使われます。
一方、Not processed by customsは、物が税関による手続きや検査を経ていないことを示す表現です。これは、税関の手続きがまだ完了していない、または開始されていない荷物や物品に対して使われます。これは遅延や手続きのミスを示す場合があります。
回答
・The package is still in customs.
・The parcel has not cleared customs yet.
・Customs processing is not yet complete.
「通関していない」は「通関中」と言い換えできます。be in customs は 荷物が現在通関手続き中であることを指します。
例
The package is still in customs.
まだ荷物が通関手続き中である。
または、「通関手続きがまた終わっていない。」という言い方もできます。clearは通関「手続きが完了」した状態を指し、「通過する」という意味になります。not...yetで「まだ…ない」
例
The parcel has not cleared customs yet.
「荷物はまだ通関が完了していません。
さらに、processing「手続き」がnot yet complete「まだ完了していません」と表現することもできます。
例
Customs processing for the package is not yet complete.
荷物の通関手続きはまだ完了していません。