Fumiko

Fumikoさん

2025/07/29 10:00

この件に関して、何か懸念点はありますか? を英語で教えて!

計画を実行する前に、潜在的なリスクや問題がないか、関係者に「この件に関して、何か懸念点はありますか?」と英語で確認したいです。

0 498
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Do you have any concerns about this?
・Is there anything you're worried about with this?

「これについて何か気になる点や心配なことはありますか?」という意味で、相手の意見や不安に思う点がないかを確認する丁寧な聞き方です。

企画の提案後や、何かを決定する前に「問題ないか念のため確認したい」という場面でよく使われます。相手への配慮が伝わる便利なフレーズです。

Before we move forward, do you have any concerns about this plan?
この計画を進める前に、何か懸念事項はありますか?

ちなみに、このフレーズは「これって何か懸念点とか、気になるところある?」と相手の不安や本音を優しく引き出す時に使えます。提案した後などに、相手が言い出しにくいかもしれないマイナス面やリスクがないか、念のため確認するのにぴったりな一言です。

Is there anything you're worried about with this plan before we move forward?
この計画を進める前に、何か懸念点はありますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/07 17:22

回答

・Are there any concerns about this matter?

「この件に関して、何か懸念点はありますか?」は、上記のように表せます。

there is(are)~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
There is a problem with my heart.
心臓に問題があるんです。

concern : 心配、懸念、懸念点(名詞)
・建設的なニュアンスのある表現で、よくビジネスなどで使われます。

matter : 案件、問題、物質(名詞)
・「重要なこと」「大事なこと」といった意味でも使われます。
例)
It doesn't matter.
そんなの重要じゃない。

例文
That's all. Are there any concerns about this matter?
以上になります。この件に関して、何か懸念点はありますか?

役に立った
PV498
シェア
ポスト