Madoka

Madokaさん

2023/10/10 10:00

連鎖的に を英語で教えて!

繋がって何かが起こる時に「連鎖的に」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 405
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 14:35

回答

・Dominos fall
・Snowball effect
・Ripple effect

When one team member made a mistake it was like dominoes falling; everyone's work was affected.
チームの一員がミスを犯したとき、それはドミノが倒れるようで、皆の仕事に影響が出ました。

「ドミノが倒れる」という表現は、ある出来事が連鎖反応を引き起こす様子を象徴的に表します。一つの要素が次々と他の要素に影響を与え、大きな変化や影響を生む場合に使用されます。例えば、経済危機や政治的動きが引き金となり、広範な結果が生じる状況等。

Once the rumor started it created a snowball effect and more misconceptions kept piling up.
噂が一度流れ始めると、それがスノーボール効果を生み出し、誤解がどんどん積み重なっていった。

When one event causes a series of other events to happen we call it a ripple effect.
一つの出来事が他の一連の出来事を引き起こすとき、それを「リップルエフェクト」と呼びます。

「Snowball effect」は、事象が徐々に大きくなる様子を表し、比喩的に使用されます。一方、「Ripple effect」は、初期の行為や出来事が周辺に波及する影響を指し、その広がりを強調します。前者は成長や蓄積のアナロジー、後者は影響の連鎖や広がりを示す際に使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 15:59

回答

・in a chain reaction
・consecutively

in a chain reaction
連鎖的に

chain reaction は「連鎖反応」という意味を表す表現になります。(形容詞的に「連鎖的な」という意味で使われることもあります。)

Unfortunately, our income has decreased in a chain reaction.
(残念ながら、連鎖的に我々の収入も減りました。)

consecutively
連鎖的に

consecutively は「次々に」「連続して」という意味を表す副詞なので、「連鎖的に」に近い意味を表せます。

Contestants withdrew from the competition consecutively.
(連鎖的に、出場者が大会から辞退した。)

役に立った
PV405
シェア
ポスト