watabechanさん
2023/10/10 10:00
隣の家が改装中 を英語で教えて!
自宅の隣の家が工事やリノベーションを行っている時に使う「隣の家が改装中で、騒音があります。」というフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・The house next door is being renovated
・The next-door house is under renovation
・The neighbors are remodeling their home
The house next door is being renovated so there's a lot of noise.
隣の家が改装中で、騒音があります。
「隣の家が改装中です」という表現は、隣接する住宅が工事や修繕をしている様子を示し、日常会話で近所の変化を伝える際に使われます。このフレーズは、ただ事実を報告するだけでなく、騒音や活動による影響を暗示する場合もあります。
The next-door house is under renovation and it's quite noisy.
隣の家が改装中で、かなりうるさいです。
The neighbors are remodeling their home so it's been quite noisy.
隣の家が改装中で、かなりうるさいです。
The next-door house is under renovationは建物そのものに焦点を当て、修理や更新が行われている事実を客観的に述べます。対してThe neighbors are remodeling their homeは隣人が主体で、彼らが自分たちの家を改造しているプロセスに焦点を置いていることを表します。前者は事実を、後者は行為の主体を強調しています。
回答
・The house next door is under renovation.
・The house next door is being renovated.
・The house next door is undergoing refurbishment.
「隣の家が改装中」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。
1 The house next door is under renovation.
隣の家が改装中
※the house next doorは「隣の家」、under renovationは「改装中」という意味です。
例文
The house next door is under renovation and it is noisy.
隣の家が改装中で、騒音があります。
※it is noisyは「うるさいです→騒音があります」という意味になります。
2 The house next door is being renovated.
隣の家が改装中
※is being renovatedは「改装されているところです→改装中です」という意味になります。
例文
The house next door is being renovated and it makes a considerable noise.
隣の家が改装中で、騒音があります。
※it makes noiseは「物音を立てる」、considerableは「かなりの、相当な」という意味です。
3 The house next door is undergoing refurbishment.
隣の家が改装中
※undergoing refurbishmentは「改装中」という意味です。
例文
The house next door is undergoing refurbishment. The noise annoys me.
隣の家が改装中で、騒音があります。
※the noise annoys meは「騒音で困っている→騒音があります」となります。