shioriさん
2023/10/10 10:00
予想を上回る を英語で教えて!
予想よりもたくさんのお客さんが来たので、「予想を上回った」と言いたいです。
回答
・It exceeded my expectations.
・It went beyond what I had imagined.
「期待以上だった!」「思ったよりずっと良かった!」という意味で、ポジティブな驚きや感動を表すときにピッタリな表現です。
映画やレストラン、旅行先などが予想をはるかに超えて素晴らしかった時や、誰かの仕事ぶりやプレゼントに感心した時など、幅広い場面で使えます。「最高だった!」という気持ちを伝えたい時にぜひ使ってみてください。
The number of customers we got today really exceeded my expectations.
今日来たお客さんの数は、本当に私の予想を上回りました。
ちなみに、"It went beyond what I had imagined." は「想像をはるかに超えてたよ!」という感動や驚きを表す表現です。映画やイベント、料理などが期待以上に素晴らしかった時に「いやー、想像以上だった!」と興奮気味に伝える場面で使えます。
Wow, the turnout went way beyond what I had imagined.
うわー、お客さんの数が想像をはるかに超えていたよ。
回答
・Exceed our expectations
・Surpass what we anticipated
・Go beyond our predictions
「予想を上回った」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. Exceeded our expectations.
「exceed」は「超える」、
「expectation」は「予想」という意味です。
The number of customers we had today exceeded our expectations.
今日来たお客様の数は、予想を上回りました。
2. Surpassed what we anticipated.
「surpass」は「上回る」、
「anticipate」は「予想する」という意味です。
The turnout for the event surpassed what we anticipated.
イベントの来場者数は、予想を上回りました。
3. Went beyond our predictions.
「go beyond」は動詞句で、「超える」、
「prediction」は「予測」という意味です。
The sales for this month went beyond our predictions.
今月の売上は、予測を上回りました。
これらの表現を使って、「予想を上回った」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。
Japan