Yayoi

Yayoiさん

2023/10/10 10:00

不備がないか確認する を英語で教えて!

委託業務を始めたので、「不備がないか確認してから発送してください」と言いたいです。

0 1,097
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・Double-check to make sure everything is in order.
・Look over it to see if anything is missing.

「念のため、すべて問題ないか再確認をお願いします」という意味です。何かを終える前の最後の確認として、仕事のメールや旅行の準備、イベント前のチェックなど幅広く使えます。「これで完璧?」と最終チェックを促す、丁寧で少しカジュアルなニュアンスです。

Please double-check to make sure everything is in order before shipping.
不備がないか発送前に再確認をお願いします。

ちなみにこのフレーズは、「何か抜けてないか、ざっと目を通してみて」くらいの軽い感じで使えます。資料の最終チェックや、旅行の持ち物リストの確認など、相手に気軽にダブルチェックをお願いしたい時にぴったりですよ。

Please look it over to make sure nothing is missing before you ship it out.
これを発送する前に、不備がないか確認してください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 19:40

回答

・check that there is no imperfection

「不備」は名詞で「imperfection」と言います。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(dispatch:発送する)、副詞句(確認してから:after checking)、従属副詞節を続けて構成します。

従属副詞節は、接続詞「that」の後に「there+be動詞」の構文形式で主語(no imperfection:不備なし)を続けて構成します。

たとえば"Please dispatch after checking that there is no imperfection."とすれば「不備が無いことを確認の上、発送をお願い致します」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV1,097
シェア
ポスト