tomomiさん
2023/10/10 10:00
派手髪 を英語で教えて!
もうすぐ卒業するので、「一緒に派手髪にしない?」と言いたいです。
回答
・Crazy-colored hair
・Vivid hair
「Crazy-colored hair」は、ピンクや青、虹色など、自然にはない派手で奇抜な髪色を指すカジュアルな表現です。「あの人の髪色、クレイジーだね!」のように、驚きや「個性的でいいね!」というポジティブな意味で使われることが多いです。友達との会話などで気軽に使える言葉ですよ!
We're graduating soon, so let's get crazy-colored hair together!
もうすぐ卒業だし、一緒に派手髪にしない?
ちなみに、「Vivid hair」は単に「派手髪」というより、絵の具のような鮮やかさや、ハッとするような強い発色を指すことが多いです。アニメキャラの髪色や、イベントで目立ちたい時など、非日常感のあるおしゃれを楽しみたい時にピッタリの言葉ですよ!
Since we're graduating soon, why don't we get vivid hair together?
もうすぐ卒業だし、一緒に派手髪にしない?
回答
・hair dyed in a range of colorful sha
・brightly colored hair
1. 「派手髪」はカラフルな色合いに染まった髪、ということでhair dyed in a range of colorful shadesと表現できます。
dyedは「染められた、着色された」
range は「範囲、バリエーション」
shadesは「色合い、色調」という意味です。
「一緒に派手髪にしない?」を「一緒に派手な髪の毛にチャレンジしない?」と少し文章を言い換えて以下のように言うことができます。
How about we challenge ourselves to go for colorful hair together for the graduation ceremony?
「卒業式のために、一緒に派手な髪の毛にチャレンジしない?」
How about: 提案をする表現で、「どうですか?」や「いかがですか?」
We challenge ourselves: challengeは挑戦するという意味で、Ourselvesは自分たち自身を指します。この部分で、「自分たちで挑戦しよう」となります。
To go for colorful hair together for the graduation ceremony: この部分では、「卒業式のために一緒に派手な髪に挑戦しよう」という提案がされています。
She showed up to the party with her hair dyed in a range of colorful shades.
「彼女はパーティーにカラフルな色合いの髪で現れました。」
Showed up: 姿を現す、登場する
Party: パーティー、イベント
2. brightly colored hairは「明るい色合いの髪」という意味で、「派手髪」と同じニュアンスになります。
brightlyは「明るく、きらきらと、晴れやか」という意味の副詞です。
Her vibrant, brightly colored hair made it impossible to ignore her.
「彼女の鮮やかで派手な髪のおかげで、彼女を無視することは不可能でした。」
Vibrant: 活気に満ちた、鮮やかな
Made it impossible: 不可能にさせた
Malaysia