Tsubasa

Tsubasaさん

2023/10/10 10:00

当期純利益 を英語で教えて!

決算報告をするので、「今期の当期純利益は~円でした」と言いたいです。

0 473
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・Net income
・Bottom line

Net incomeは、会社の「最終的な手取り利益」のこと。売上から経費や税金など、支払うべきものを全部引いて、最後に残った純粋な利益を指します。

「今期のNet incomeは過去最高だったよ!」のように、会社の本当の儲けを示す時に使えます。

Our net income for this fiscal term was [Amount] yen.
当期の純利益は[金額]円でした。

ちなみに、「Bottom line」は「要するに」「結局のところ」という意味で、議論や話の最も重要な結論を指す時に使います。ビジネスの交渉で「で、結論は?」と核心を突いたり、友達との会話で「結局何が言いたいの?」と話をまとめる時にも便利な一言です。

The bottom line for this fiscal year was a net profit of [number] yen.
今期の最終的な純利益は[数字]円でした。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 14:53

回答

・net income

net とは「正味」という意味を表す用語となります。また、income は「所得」や「収入」を表しています。

例文
Net income for the current period was ~JPY.
今期の当期純利益は~円でした。
※ current period 「今季」※ JPY 「日本円」

We need to report net income for the current period in the financial report.
決算報告書には今期の当期純利益を記載する必要があります。
※ need 「~する必要がある」※ financial report 「決算報告書」

ちなみに、「年商」を英語で表現すると annual sales となります。annual とは「一年の」となります。
例文
I don't understand the meaning of annual sales.
年商の意味を私は理解していません。
※ understand 「理解する」※ meaning 「意味」

役に立った
PV473
シェア
ポスト