Udaさん
2023/10/10 10:00
長時間労働 を英語で教えて!
日本と外国の会社の違いで、「日本だけでなく海外は高年収は長時間労働でね。世界共通なんだよ」と言いたいです。
回答
・working long hours
・Putting in a lot of overtime.
「長時間労働」や「残業続き」という意味で、ポジティブにもネガティブにも使えます。
「最近忙しくて大変」というニュアンスで "I've been working long hours." と言ったり、誰かの頑張りを「彼はいつも遅くまで働いている」と表現する時にも便利です。日常会話で気軽に使えるフレーズですよ。
It's not just in Japan; people with high salaries often end up working long hours. It's the same all over the world.
日本だけじゃないよ。高給取りは長時間労働になりがちなんだ。世界中どこでも同じさ。
ちなみに、「Putting in a lot of overtime.」は「めっちゃ残業してるよ」というニュアンスで使えます。仕事が忙しくて大変な状況を、同僚や友達にちょっと愚痴っぽく、または「頑張ってるんだ」と伝えたい時にぴったりな、くだけた表現です。
High-paying jobs often mean putting in a lot of overtime, not just in Japan but overseas too; it's a universal thing.
高給な仕事は、日本だけでなく海外でも多くの残業をこなすことを意味することが多く、それは世界共通なんだよ。
回答
・long working hours
・prolonged work
long working hours
長時間労働
work は「働く」「労働する」などの意味を表す動詞ですが、他に「機能する」「効く」などの意味も表せます。(名詞として「仕事」「労働」「作品」などの意味を表現できます。)
Not only in Japan but also overseas, high salaries mean long working hours. It's universal.
(日本だけでなく海外は高年収は長時間労働でね。世界共通なんだよ。)
prolonged work
長時間労働
prolonged は「長引く」「長期の」などの意味を表す形容詞になります。
Could you tell me the union's perspective regarding prolonged work?
(長時間労働に関して、組合の見解を聞かせていただけますか?)
Japan