moriwakiさん
2023/10/10 10:00
長時間移動 を英語で教えて!
とても長い時間移動する時に使う「長時間移動」は英語でなんというのですか?
回答
・a long journey
・It was a long haul.
"a long journey" は、単に「長い旅行」という意味だけでなく、「長い道のり」という比喩的なニュアンスでよく使われます。
人生、キャリア、目標達成までの苦労や努力、病気からの回復など、時間や困難を乗り越えるプロセスを表現するのにぴったりです。「彼の成功までの道のりは、まさに a long journey だったね」のように使えます。
It's going to be a long journey, so make sure you get some sleep the night before.
明日は長時間の移動になるから、前の晩はちゃんと寝ておいてね。
ちなみに、「It was a long haul.」は、単に時間が長かっただけでなく「いやー、大変だった」「骨が折れたよ」というニュアンスで使います。大きなプロジェクトや困難な試験勉強など、時間と労力がかかった大変な道のりを乗り越えた後の、達成感や安堵感がこもった一言です。
Getting from Tokyo to New York was a long haul, but we're finally here.
東京からニューヨークまでの移動は長かったけど、やっと着いたよ。
回答
・long journey
・long distance travel
英語では「移動」を「journey」や「travel」「trip」と表現します。
長時間移動や長距離移動の場合は、「long」をつけて「long journey」や「long distance travel」と言います。
私の経験では、海外のホテルでチェックインする時に上記の表現をよく使っています。
例えば、
私:I am checking in. (チェックインします。)
ホテルスタッフ:Certainly. How was your journey? Was it long trip? (かしこまりました。ここまでの移動はいかがでしたか。長時間移動でしたか?)
私:It was really long. It was 12 hours flight. (長い移動でした。12時間フライトでした。)
という会話で使っていました。ご参考ください。