FUJISAKIさん
2022/09/26 10:00
イマイチ を英語で教えて!
「彼はどう?好みのタイプ?」と聞かれたので「イマイチね」と言いたいです。
回答
・Not quite there
・Not quite right
・Not up to par
He's not quite there for me.
「彼は私の好みではイマイチね。」
「Not quite there」は、「まだそこには達していない」や「完全にはそこまで至っていない」という意味です。物事の進行状況や達成度を示す際に使われます。例えば、課題の進捗が完了近くまで来ているものの、まだ終わっていない状況や、目指す目標に近づいてはいるものの、まだそのレベルに達していない場面などで使えます。
He's not quite right for me.
「彼は私の好みではないわ、イマイチね。」
He's not exactly up to par for me.
「彼はまさに私の好みではないんだ。」
Not quite rightは何かが少し間違っている、または期待通りでないときに使います。「この味、なんか変だね」や「彼の調子、少しおかしい」といった状況で使います。一方"Not up to par"は何かが一定の基準、特に性能や品質に達していないときに使います。「彼の今日の演技はいつものレベルに達していない」や「このレストランのサービスは期待以下だった」といった状況で使います。
回答
・It is so-so.
・It's slightly different.
It is so-so.
so-soは"まあまあ"という意味で英語では限りなく悪いに近いニュアンスです。
What about him? Is he your type?
It is so-so.
『彼はどう? 好みのタイプ? まあまあかな』
It's slightly different.
この表現は"微妙に違う"という意味でイマイチというニュアンスになります。
He's something slightly different from my type.
『彼は私のタイプとは少し違うの』
ご参考になれば幸いです。