Ryunosukeさん
2023/10/10 10:00
存続をかけて を英語で教えて!
仕事場で上司に「企業の存続をかけて頑張ります」と言いたいです。
0
153
回答
・to ensure the survival
「存続をかけて 」はto ensure the survival「存続を確実にするために」と表現することができるでしょう。ensureは「確実にする」という意味の動詞です。「存続」はthe survival「生き残り」です。
「頑張る」は、この場合は do one's best 「最善を尽くす」が適しているでしょう。
例
I will do my best to ensure the survival of the company.
企業の存続をかけて最善を尽くします。
ちなみに、上の例文の <to + 動詞の原形>は副詞的用法で「~するために」という意味を表しています。また、do one's best のone’sには「~の」という人の所有格が入ります。
役に立った0
PV153