Touka Yugiさん
2023/10/10 10:00
税金対策をする を英語で教えて!
収入が多い人が税金について考える時に「税金対策をする」と言いますが、これは英語でなんというのでしょうか?
回答
・do tax planning
・reduce your tax burden
「do tax planning」は、単なる節税だけでなく「将来を見据えて賢く税金対策をする」というニュアンスです。
例えば、家を買う前や起業する時、年末調整の時期などに「そろそろ税金対策考えなきゃな」という感じで使えます。個人にも会社にも使え、専門家に相談する場面でよく登場する、ちょっと計画的な響きのある言葉です。
With my income this high, I really need to do some tax planning.
私の収入はこれだけ高いから、本当に税金対策をしないといけない。
ちなみに、「reduce your tax burden」は「税金の負担を軽くする」というニュアンスです。確定申告で控除の話をする時や、家計の見直しで「こうすれば節税できるよ」とアドバイスする場面で気軽に使える便利な表現ですよ。
As a high-income earner, I'm always looking for ways to reduce my tax burden.
高所得者として、私は常に税金対策をする方法を探しています。
回答
・tax planning
・tax optimization
1. tax planning
直訳は「税金計画」ですが、これで対策だと伝わります。
例文
High earners engage in tax planning to reduce their tax liability.
収入が多い人は税負担を減らすために税金対策を行います。
2. tax optimization
税金の負担を最小限にすることだと伝わります。optimizationは「最適化」という意味を持っています。
例文
Through tax optimization, individuals and businesses aim to maximize their after-tax income.
税金対策を通じて、個人や企業は手取り収入を最大化しようとします。