Jyunichiさん
2023/10/10 10:00
水分が多い を英語で教えて!
日本のお米を説明する時に使う「水分を多く含んでいる」は英語でなんというのですか?
回答
・It's watery.
・It's juicy.
「It's watery.」は「水っぽいね」という意味で、食べ物や飲み物が薄くてがっかりした時に使う、ちょっとネガティブな表現です。
例えば、味が薄いスープやカレー、気の抜けたジュース、薄いコーヒーなどに「なんか水っぽくて美味しくないな…」というニュアンスで使えます。料理の感想を言う時によく登場する、便利な一言です!
Japanese rice is great because it's a bit watery and sticky.
日本のお米は水分を多く含んでいて、もちもちしているから最高です。
ちなみに、"It's juicy." は食べ物に対して「果汁たっぷり!」「肉汁じゅわ〜」という美味しさを伝える時に使います。スラングとしては「それ、面白い話だね!」「すごいゴシップだ!」みたいに、興味をそそる情報や噂話を聞いた時の相槌としても使える便利な言葉なんですよ。
This rice is so fluffy and juicy.
このお米はすごくふわふわで水分を多く含んでいます。
回答
・high water content
high water で「多くの水」を表しており、content で「含有量」を示します。上記の表現は「水分が多い」ことを直接的に表しています。
例文
This Japanese rice has a high water content, which makes it plump and sticky when cooked.
日本のお米は、水分を多く含んでいるため、炊き上がりがふっくらとしていて、粘りがあります。
※ plump 水分を豊富に含み、「ふっくらしている」様子を表します。
※ sticky 「粘り気がある」
ちなみに、水分量の他に湿度も含めた水分量が多いことを high moisture content とすることで表すことができます。
例文
This type of rice has a high moisture content.
この種類の米は水分を豊富に含んでいます。
Japan