hinamiさん
2023/10/10 10:00
身長差がある を英語で教えて!
町で、友達に「あのカップル身長差あってお似合いだね」と言いたいです。
回答
・There's a big height difference between us.
・He towers over her.
「私たち、身長差がすごいよね!」という感じです。恋人や友人との会話で、二人の身長がかなり違うことを客観的かつフレンドリーに伝える時に使えます。並んで歩いている時や、写真を撮る時などにぴったりの一言です。
Look at that couple, there's a big height difference between them but they look so cute together.
あのカップル見て、すごく身長差があるけどお似合いだね。
ちなみに、「He towers over her.」は、彼が彼女よりずっと背が高い様子を表す表現です。単に「背が高い」という事実だけでなく、見上げるほどの身長差があって、彼がまるで塔(tower)のようにそびえ立っている、という圧倒的な存在感がニュアンスとして加わります。
Look at that couple, he towers over her but they look so cute together.
あのカップル見て、彼がすごく背高いけど、すごくお似合いだね。
回答
・have a height difference
・have a noticeable height disparity
1. have a height difference
直訳は「身長差がある」となります。
例文
That couple has a height difference and they look great together.
あのカップル、身長差があってお似合いだね。
2. have a noticeable height disparity
こちらは「顕著な身長差がある」という意味で、より身長差が目立つことを強調しています。noticeableは「顕著な」、disparityは「不均衡」という意味です。
例文
That couple has a noticeable height disparity, and they are quite a match.
あのカップルは身長差がはっきりしていて、とてもお似合いだね。