uemura

uemuraさん

2023/10/10 10:00

伸びをする を英語で教えて!

昔の話を聞いていると、「夏休み毎朝、ラジオ体操の時に伸びをしてから始めてたよ」と言いたいです。

0 399
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・to stretch one's arms and legs
・I'm going to have a good stretch.

「手足を伸ばす」の直訳通り、長時間同じ姿勢でいた後に体を動かしてリラックスすることです。デスクワークの合間や、長時間のフライト・ドライブの休憩時に「ちょっと体を伸ばしたいな〜」という気分転換のニュアンスで使えます。散歩に行くときなど、窮屈な場所から出て気分をリフレッシュする時にもぴったりです。

Every summer vacation, I used to stretch my arms and legs during the morning radio exercises before we started.
夏休みは毎朝、ラジオ体操の時に伸びをしてから始めてたよ。

ちなみに、「I'm going to have a good stretch.」は「よーし、思いっきり体を伸ばすぞー!」という感じです。長時間座っていた後や、朝起きた時、運動の前後などに「あー、凝ったな。しっかりストレッチしよっと」という気軽なノリで使えますよ。

Back in the day, every morning during summer vacation, I'd have a good stretch before starting the radio exercises.
昔は夏休みの毎朝、ラジオ体操の前にしっかり伸びをしてから始めてたよ。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:30

回答

・stretch

「伸びをする」はstretchで表現できるでしょう。下記の例のused toは「以前は~したものだった」という意味で過去の習慣を表現するのに適しています。「~してから」は before starting 「~を始める前に」と言い換えできるでしょう。


I used to stretch every morning before starting the Radio exercises during summer vacation.
夏休み毎朝、ラジオ体操の時に伸びをしてから始めてたよ。

the Radio exercises:日本特有の物なので、exercise along with the radio instructionsといった説明が必要になるかもしれません。
during summer vacation「夏休みの間」

役に立った
PV399
シェア
ポスト