kunioka

kuniokaさん

2023/10/10 10:00

小気味いい を英語で教えて!

気分がいい時に使う「小気味いい」は英語でなんというのですか?

0 509
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・That's immensely satisfying.
・That felt good.

「That's immensely satisfying.」は「めちゃくちゃ満足!」「最高に気持ちいい!」という強い満足感を表す表現です。

パズルが解けた時、完璧な仕上がりになった時、長年の努力が実った時など、心から「スッキリした!」「やってよかった!」と感じる瞬間に使えます。

Watching the villain finally get what he deserved in the movie was immensely satisfying.
映画の中で悪役がついに当然の報いを受けるのを見るのは、実に小気味いいものでした。

ちなみに、"That felt good." は「気持ちよかった」という意味だけでなく、「スッキリした!」「やってよかった!」という達成感や満足感を表すときにも使える便利なフレーズです。マッサージの後だけでなく、難しい仕事を終えた後や、言いにくかったことを正直に伝えた後など、心身が解放された様々な場面で使えますよ。

Watching the villain finally get caught in the movie, that felt good.
映画で悪役がついに捕まるのを見て、小気味よかった。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 21:38

回答

・Refreshing
・Invigorating
・Exhilarating

1. Refreshing
「さわやかで気持ちがいい」という意味を持ちます。飲み物、風、音楽など、さまざまなコンテキストで使える表現です。

例文
This breeze is so refreshing.
このそよ風はとても小気味いい。

2. Invigorating
この言葉は「元気づける、活気づける」という意味があります。主に体や精神にエネルギーを与えるようなものに対して使われます。

例文
This music is quite invigorating.
この音楽はとても小気味いい。

3. Exhilarating
この単語は、少し回答者様の意図とは異なるかもしれませんが、「わくわくさせる、興奮させる」という意味です。主に冒険的な体験やスリリングな出来事に用いられます。

例文
Riding a roller coaster is an exhilarating experience.
ジェットコースターに乗ることは、小気味いい体験です。

役に立った
PV509
シェア
ポスト