Marikaさん
2023/10/10 10:00
書き綴る を英語で教えて!
日記で使う「自分の思いを書き綴った」は英語でなんというのですか?
回答
・To write down one's thoughts.
・To jot down one's feelings.
「頭に浮かんだ考えやアイデア、気持ちなどを整理したり忘れないようにメモする」という感じです。日記を書く、会議のアイデアを出す、悩み事を書き出してスッキリするなど、カジュアルからビジネスまで幅広く使えます。「考えを書き出してみようよ」といった気軽なニュアンスです。
I wrote down my thoughts in my journal.
日記に自分の思いを書き綴った。
ちなみに、「To jot down one's feelings.」は、心に浮かんだ気持ちを日記やメモ帳にさっと書き留める、という感じです。嬉しいことやモヤモヤした時に、考えを整理したり、気持ちを落ち着かせたりするために使えますよ。誰かに見せるためじゃなく、自分のために書く気軽なニュアンスです。
I jotted down my feelings in my diary today.
今日の日記に自分の思いを書き綴った。
回答
・write down
writeは広い意味での「書く」という表現になります。
例えば紙に書く以外にも、パソコンで電子的な文書を作成したり、あるいは作曲することもwriteと表現することができます。
write にdownをつけると、ただ単に書くだけではなく、「書き留める、記録する」というニュアンスがこめられます。
訳す場合は普通に「書く」でいいのですが、記録するというニュアンスが存在することが感じられます。
「自分の思い」はone’s thoughtsと言います。
thoughtはthink「思う」の名詞になります。
いくつか思いはあるので複数にするのが通常です。
例文
I wrote down my thoughts on my diary. I felt so refreshed.
「自分の思いを日記に書き綴った。スッキリした。」
参考にしてみて下さい。
Japan