Sierraさん
2022/09/26 10:00
楽勝 を英語で教えて!
学校で友人に「今回の中間テストは楽勝だったな。」と言いたいです。
回答
・Easy peasy.
・Piece of cake
・Walk in the park
The midterm exam this time was easy peasy.
今回の中間テストは楽勝だったな。
「Easy peasy」は口語表現で、「とても簡単」や「楽勝」といった意味を持つ英語のフレーズです。特に子供や若者の間でよく使われます。「Lemon squeezy」と付け加えることもあり、その場合も同じく「とても簡単」を意味します。何か難しいと思われる課題や問題を簡単に解決した時、または予想以上に簡単に物事が進んだ時などに使用します。
The midterm exam this time was a piece of cake, wasn't it?
「今回の中間テスト、楽勝だったよね?」
This mid-term exam was a walk in the park, wasn't it?
今回の中間テスト、楽勝だったよね?
Piece of cakeと"walk in the park"はどちらも「簡単なこと」を意味するイディオムですが、ニュアンスや用途にはわずかな違いがあります。"Piece of cake"は具体的なタスクや問題が非常に簡単に解決できる場合によく使われます。一方、"walk in the park"はより総合的・一般的な状況や経験を表すために使用され、比喩的に「余裕のある」状況を指します。常にこのルールが当てはまるわけではないが、これが一般的な傾向である。
回答
・piece of cake
日本語の「楽勝」は英語では「piece of cake」というイディオムを使って表現することができます。直訳するとケーキ一切れとなり、ケーキ一切れなんて簡単に食べるきれてしまうことから「楽勝」や「とても簡単な」という意味として用いられています。
How's your mid-term exam? I was such a piece of cake for me.
中間テストどうだった?俺にとっては超簡単だったよ。
I thought it was gonna be a piece of cake but actually the exam was harder than I expected.
今回のテストは楽勝だと思ったけど、実際予想していたよりも難しかったな。
参考になれば幸いです。