Yamazaki Yuiさん
2024/08/01 10:00
実技は楽勝でした を英語で教えて!
アメリカで運転免許を取ったときに「実技は楽勝でした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The driving test was a breeze.
・I aced the practical test.
・Nailed the driving part, no sweat.
1. The driving test was a breeze.
Getting my license in the US, the driving test was a breeze.
アメリカで免許を取ったんだけど、実技は楽勝でした。
a breeze は何かが非常に簡単だったと表現する際に使われる一般的なフレーズです。
この表現はフォーマルでもカジュアルでも使うことができます。
テストや試験が思ったよりも簡単だったと感じたときに使います。
2. I aced the practical test.
When I took the driving test, I aced the practical test.
運転試験を受けたとき、実技は楽勝でした。
aced はテストや試験で非常に良い成績を取ったことを意味します。
成功や達成感を表現するのに適しています。
自分の成績や成果を自信を持って説明する場合に使用します。
3. Nailed the driving part, no sweat.
Got my license easy, nailed the driving part, no sweat.
免許は簡単に取れたよ、実技は楽勝で何の問題もなかった。
nailed it は何かを完璧にやり遂げたという意味で、特に若者の間で人気のあるスラングです。
no sweat は何かが労力を要さなかったことを指します。
カジュアルな会話や友人との話で、自分がうまくこなしたことを楽しく伝えたい時に使います。