Sakuさん
2020/09/02 00:00
楽勝でしょ を英語で教えて!
これ出来る?と聞かれらので「そんなの楽勝でしょ」と言いたいです。
回答
・It's a piece of cake.
・It's a walk in the park.
Can you do this?
「これできる?」
Of course, it's a piece of cake.
「もちろん、それなんて楽勝さ」
「It's a piece of cake」は英語の慣用句で、「とても簡単だ」「楽勝だ」の意味を持ちます。ケーキを一片切り取るのが容易であることからきており、何かが容易に達成できるときや、誰かが困難な事を気軽に片付ける様子を表す際に使います。試験に独学であろうと余裕で合格できるような、自分にとって難易度の低い状況などに用いられます。
Sure, it's a walk in the park!
もちろん、それなんて楽勝だよ!
これらのフレーズはどちらも「非常に簡単」という意味を持つが、それぞれのシチュエーションで訳のニュアンスが若干異なります。「It's a piece of cake」は主に具体的なタスクや状況が非常に簡単で、特別な努力なく達成できることを指すのに対して、「It's a walk in the park」は一般的にちょっとした努力で問題なく行える状況やタスク、特にストレスや困難を伴わないものを指すことが多いです。
回答
・That's a piece of cake.
・as easy as pie
「楽勝でしょ」=「朝飯前だよ」などの表現と同じなので
・That's a piece of cake.
・as easy as pie
などで表現することができます。
A: I heard you're taking your driver's license test tomorrow.(明日、運転免許の試験を受けるんだってね。)
B: Yeah, but I'm not worried. It's a piece of cake!(うん、でも心配はしてないよ。そんなの楽勝だよ!)
ご参考になれば幸いです。