Jennifer

Jenniferさん

2023/10/10 10:00

最高の願いを込めて を英語で教えて!

誰かの誕生日や特別な日に、「最高の願いを込めて」と言いたいです。

0 652
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・All the best
・Wishing you all the best.

「All the best」は、相手の幸運や成功を願う、温かみのある表現です。「頑張ってね!」「幸運を祈るよ」「元気でね」といったニュアンスで、メールの結びや別れ際の挨拶に使えます。フォーマルすぎず、カジュアルすぎない便利な言葉で、友人から仕事相手まで幅広く使えます。

Wishing you a very happy birthday and all the best for the coming year.
素晴らしいお誕生日と、これからの1年が最高のものになるよう願っています。

ちなみに、「Wishing you all the best.」は「あなたの幸運を祈っています」という意味で、相手の未来がうまくいくことを願う温かい表現です。手紙やメールの結び、誰かの挑戦や門出を応援する時など、フォーマルすぎず、でも誠実な気持ちを伝えたい場面で幅広く使えますよ。

Wishing you all the best on your special day!
あなたの特別な日が最高のものになるよう願っています!

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 01:01

回答

・sending you my best wishes

「最高の願い」はmy best wishes、「~を込めて」はsend「送る」で表します。


On your birthday or any special day, sending you my best wishes.
誕生日や特別な日に、最高の願いをお送りします。

on: (特定の日)~に
any: いずれかの
special: 特別な
send: 送る
best: 最高の
wishes: 願い

ちなみに、sendingの前にはI amが省略されています。そうすることで、より短く、流暢で自然な表現になります。

現在進行形(be+-ing)は「~しているところです」という意味の他に、確実な未来の予定を表すことができます。

役に立った
PV652
シェア
ポスト