Demiさん
2023/10/10 10:00
考えを巡らせる を英語で教えて!
新商品のは発表時に「○○さんは考えを巡らせていました。その結果~」と言いたいです。
回答
・turn over
「turn over」には、「回転する」「エンジンがかかる」「仕事を引き継ぐ」「ひっくり返る」などいろいろな意味がありますが、この場合は「ものごとをあれこれ考える、考えめぐらす」という意味で使われます。頭の上で考えがぐるぐる回っているというイメージです。
ご質問の文は、下記のように表現することができます。
Mrs. Brown had turned over in her mind for a log time, then she came up with innovated new product.
「ブラウンさんは、長い間考えを巡らせていました。その結果、斬新な新商品を思いつきました。
「in one's mind」をつけると、「頭の中で、心の中で」という意味が補われます。「in one's mind」を使った例文は、下記の通りです。
I know it in my mind.
「私は、それを頭で理解している。」
I debate in my mind about the issue.
「私は、その問題に対して熟考する」
これは、心の中で議論する、つまり熟考するという意味合いです。