Daniele

Danieleさん

2023/10/10 10:00

皇居ランナー を英語で教えて!

健康の秘訣を問われて、「皇居ランナーに毎日刺激を受けています」と言いたいです。

0 174
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 10:40

回答

・runners circulating the Imperial Palace

「皇居ランナー」は「皇居を巡るランナー」のニュアンスで「runners circulating the Imperial Palace」と表すことができます。

構文は、副詞句(Every day)の後に受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[inspired])に副詞句(皇居ランナーに:by runners circulating the Imperial Palace)を組み合わせて構成します。「runners」は現在分詞構文(皇居を巡る:circulating the Imperial Palace)で後置修飾されています。

たとえば“Every day, I am inspired by runners circulating the Imperial Palace.”とすれば「皇居を巡るランナーたちから毎日刺激を受けています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV174
シェア
ポスト