M Kuzumiさん
2023/11/14 10:00
最終ランナー を英語で教えて!
駅伝などで最後に走る選手を指す時に「最終ランナー」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Final Runner
・Last Runner
・Anchor Runner
The athlete who runs last in relay races is called the final runner or anchor runner.
リレーレースで最後に走る選手は「最終ランナー」または「アンカーランナー」と呼ばれます。
Final Runnerは直訳すると「最後のランナー」を意味します。運動競技やリレーなどで最後に走る選手を指すことが多いです。また、比喩的には最終段階の担当者や最後の砦、最終手段などを指すこともあります。仕事を成功させる最後の人、物事が終結する際の最後の役割を果たす人などを指す際にも使われます。重要な場面で使われることが多い表現です。
In a relay race, the person who runs last is referred to as the anchor runner.
駅伝レースで最後に走る選手は「アンカーランナー」と呼ばれます。
In a relay race, the person who runs last is called the anchor runner.
駅伝レースで最後に走る人を「アンカーランナー」と呼びます。
Last RunnerとAnchor Runnerはリレーレースの用語で、日常会話ではあまり使われません。Last Runnerはリレーレースの最後の走者を一般的に指し、特に順位や役割のニュアンスは含まれません。一方、Anchor Runnerは特にリレーレースの最後の走者を指すが、そのチームの最も信頼できる、または最も速い走者であることを暗示します。つまり、Anchor Runnerは単に最後の走者であるだけでなく、チームの最終結果を大きく左右する重要な役割を果たす人物を指すことが多いです。
回答
・anchor
・last runner
「最終ランナー 」は「アンカー」の「anchor」または「last runner」と表すことができます。
(例文)
As anchor in the relay, he closed a 4-metre gap to seize victory.
リレーのアンカーとして4メートルの差を縮めて勝利をつかんだ。
上記構文は副詞句(As anchor in the relay)の後に、第三文型(主語[he]+動詞[closed]+目的語[4-metre gap])に副詞的用法のto不定詞(勝利を掴むのに:to seize victory)を組み合わせて構成します。
もう一つ「last runner」の例文です。
In the fifth and last stage of the day, Aoyama Gakuin's last runner Kamino Daichi overtook Komazawa's runner to take the overall lead.
この日最終五区では、青山学院の最終ランナー神野大地が駒澤のランナーを追い抜き総合首位に立った。