Charlie

Charlieさん

2023/10/10 10:00

口呼吸 を英語で教えて!

家で、息子に「口呼吸しないように意識しなさい」と言いたいです。

0 322
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・He's a mouth breather.
・He breathes through his mouth.

「あいつ、口で息してるよ」が直訳ですが、スラングでは「頭の回転が鈍い人」「間抜け」「ぼーっとした人」といった侮辱的なニュアンスで使われます。口をぽかんと開けている様子から来ています。親しい仲間内での冗談や、誰かを見下すような場面で使われることが多い、かなり失礼な表現です。

Try to breathe through your nose. You don't want to be a mouth breather.
鼻で息をするようにしなさい。口呼吸になっちゃうわよ。

ちなみに、「He breathes through his mouth.」は、文字通り「彼は口呼吸だ」という意味の他に、「彼はちょっと抜けてるよね」とか「アホっぽい」といった、相手を少し見下すようなニュアンスで使われることがあります。口をポカンと開けている様子から、間抜けな人を指すスラング的な表現です。

Try not to breathe through your mouth.
口で呼吸しないようにしなさい。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 10:36

回答

・mouth breathing
・breathing through one's mouth

1. Don’t mouth breath if you can help it.
口呼吸しないように意識しなさい。

「口呼吸」で最も頻繁に使用されている表現は、「mouth breathing」と呼ばれる言い方です。動詞形として「mouth breath」、名詞形として「mouth breathing」になります。

「口呼吸」と対をなす「鼻呼吸」は、「nose breathing」や「nasal breathing」と言います。

「意識しなさい」という部分は、「出来るだけそうしなさい」という意味で、「if you can help it」と言うことが出来ます。

2. Try to avoid breathing through your mouth.
口呼吸しないように意識しなさい。

「breath through one’s mouth」は「口から呼吸をする」という意味があり、「mouth breathing」とともに、「口呼吸」と言う場合によく使われる表現です。

役に立った
PV322
シェア
ポスト